Израиль на всех языках мира
Предлагаю: давайте напишем слово "Израиль" на всех языках мира! Пишите все варианты, которые вам известны, в это обсуждение!
А ваши варианты мы потом добавим в название группы :)
Nemeckiy - Israel Francuzskiy - L'Israлl Ispanskiy - Israel
Izrala - eto u latywei=) Izrael - a eto u polyakov)
Israиle - итальянский Ізраїль - украинский
На русском "Израиль".
Название нашего любимого всеми государства: на итальянском- Israele на греческом- на китайском (традициональном)- на корейском- на японском-
на японском вот так- а так на корейском- и на эсперанто- Israelo )))))
На русском будет правильно Государство Израиль или Государство Израиля?
2David Miro где на корейском все буквы одинаковые? 2Надя Гороховская
илья,я ж говорю,прога не работает,арабский у меня в перспективе)
А ну и конечно на английском State of Israel
а ну ништяк, выучи и будем переписываться,
а мне ответить?
Azerbaidjanskiy - srail Bolgarskiy - Израел Katalonskiy - Israel 4ewskiy - Izrael Slovenskiy - Їздраиль Finskiy - Israel Serbskiy - Izrael Portugal'skiy - Israel
2 Илья : State Of Israel , как и Государство Израиль ( место Israel и Израиль ) используется в сугубо-политических документах и т.п. , кажется так
Ладино(классический ) - Medinat Yisrael Идиш - Финский - Israel
2Даниель Государство Израиль
ну тогда добавим и на иврите а потом дословно переведем на английский и что получим? нет это не только используется в сугубо-политических документах, а так же в простых документах, таких как даркон (загран паспорт) права, и вообще любой более менее официальный документ.
Даркон - не является документом , выдаваемым правительством ?
он выдаётся МВД...мисрад апинм
2Benjamin : мисра-а-пним теперь частная организация ? заходим на их офиц. сайт и читаем перевод для незнающих иврита " мисрад а пним ( мвд ) в государстве израиль - один из государственных органов "
Я не говорил что частная =)))
Что вы курите, кто эту охинею вообще написал? Мин. Внутренних дел частная организация??? Да даркон выдается МисраД а-пним и является официальным документом, а не сугубо политическим как написал Борис, до сих пор не понятно что имея в виду.
На Словенском, в Словении нас называют ИЗРАИЛЬЦЫ, а туристы - ПОТНИКИ.
Разве не Государство Израиля? Я всегда думал что мы народ "Ам Исраель" и исходя с этого мы Государство (кого?) Израиля....
2Даниель : Не переноси английскую грамматику в русский язык. ( Republic of Ireland , State of Israel ) - Израиль ( кто ? ) Государство . А если уж отвечать по вопросу "кого ? " - Еврейское Государство ( Государство кого ? - евреев )
gramota.ru отличный сайт
вопрос про Мединат Исраэль спорный.а тчонее вопроса перевода на русский язык.в иврите Мединат Исраэль означает именно Страна Израиля,тут уж gramota.ru не поможет. по-моему,я где-то в воспоминаниях одного их основателей страны читал,что они имели ввиду именно Государство Израиля (как народа).но чаще по--русски именуют Государство Израиль.в том числе и в официальных источниках. сделано это сознательено или в рамках традиционной системы перевода названия непонятно.в разных языках страны называются по-разному
1 2 3
1 2 3
|